Holy book definition

Holy book definition DEFAULT

Bible

Collection of religious texts in Christianity, Judaism, and other faiths

For other uses, see Bible (disambiguation).

"Biblical" redirects here. For the song by Biffy Clyro, see Biblical (song). For the song cycle by Antonín Dvořák, see Biblical Songs.

"The Holy Bible" redirects here. For the album by the Manic Street Preachers, see The Holy Bible (album).

For Christian scriptures used in addition to or instead of the Bible, see Religious text § Additional and alternate scriptures.

The Bible (from Koine Greekτὰ βιβλία, tà biblía, 'the books') is a collection of religious texts, writings, or scriptures sacred in Judaism, Samaritanism, Christianity, Islam, Rastafari, and many other faiths. It appears in the form of an anthology, a compilation of texts of a variety of forms that are all linked by the belief that they are collectively revelations of God. These texts include theologically-focused historical accounts, hymns, prayers, proverbs, parables, didactic letters, admonitions, essays, poetry, and prophecies. Believers also generally consider the Bible to be a product of divine inspiration.

Those books that are included in the Bible by a tradition or group are called canonical, indicating that the tradition/group views the collection as the true representation of God's word and will. A number of biblical canons have evolved, with overlapping and diverging contents from denomination to denomination. The Hebrew Bible shares most of its content with its ancient Greek translation, the Septuagint, which in turn was the base for the Christian Old Testament. The Christian New Testament is a collection of writings by early Christians, believed to be Jewish disciples of Christ, written in 1st-century Koine Greek. Among Christian denominations there is some disagreement about what should be included in the canon, primarily about the biblical apocrypha, a list of works that are regarded with varying levels of respect or recognition.

Attitudes towards the Bible also differ among Christian groups. Roman Catholics, High ChurchAnglicans, Methodists and Eastern Orthodox Christians stress the harmony and importance of both the Bible and sacred tradition,[2][3] while many Protestant churches focus on the idea of sola scriptura, or scripture alone. This concept rose to prominence during the Reformation, and many denominations today support the use of the Bible as the only infallible source of Christian teaching. Others, though, advance the concept of prima scriptura in contrast, meaning scripture primarily or scripture mainly.[2]

The Bible has had a profound influence on literature and history, especially in the Western world, where the Gutenberg Bible was the first book printed using movable type.[4][5] According to the March 2007 edition of Time, the Bible "has done more to shape literature, history, entertainment, and culture than any book ever written. Its influence on world history is unparalleled, and shows no signs of abating."[4] With estimated total sales of over five billion copies, it is widely considered to be the best-selling book of all time.[4][6][7] As of the 2000s, it sells approximately 100 million copies annually.[8][9]

Etymology

The English word Bible is derived from Koinē Greek: τὰ βιβλία, romanized: ta biblia, meaning "the books" (singular βιβλίον, biblion).[10] The word βιβλίον itself had the literal meaning of "scroll" and came to be used as the ordinary word for "book". It is the diminutive of βύβλοςbyblos, "Egyptian papyrus", possibly so called from the name of the Phoenician sea port Byblos (also known as Gebal) from whence Egyptian papyrus was exported to Greece.

By the 2nd century BCE, Jewish groups began calling the books of the Bible the "scriptures", and they referred to them as "holy", or in Hebrew, כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ (Kitvei hakkodesh), and Christians now commonly call the Old and New Testaments of the Christian Bible "the Holy Bible" (in Greek, τὰ βιβλία τὰ ἅγια, tà biblía tà ágia) or "the Holy Scriptures" (η Αγία Γραφή, e Agía Graphḗ).[11]

The Greek ta biblia (lit. "little papyrus books")[12] was "an expression Hellenistic Jews used to describe their sacred books" (the Septuagint).[13][14] Christian use of the term can be traced to c. 223 CE. The biblical scholar F. F. Bruce notes that Chrysostom appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew, delivered between 386 and 388) to use the Greek phrase ta biblia ("the books") to describe both the Old and New Testaments together.

Medieval Latinbiblia is short for biblia sacra "holy book", while biblia in Greek and Late Latin is neuter plural (gen. bibliorum). It gradually came to be regarded as a feminine singular noun (biblia, gen. bibliae) in medieval Latin, and so the word was loaned as singular into the vernaculars of Western Europe.[16] Latin biblia sacra "holy books" translates Greek τὰ βιβλία τὰ ἅγιαtà biblía tà hágia, "the holy books".[17]

Development

See also: Authorship of the Bible and Dating the Bible

The Bible is not a single book but a collection of books, whose complex development is not completely understood. The books began as songs and stories orally transmitted from generation to generation before being written down in a process that began sometime around the start of the first millennium BCE and continued for over a thousand years. The Bible was written and compiled by many people, from a variety of disparate cultures, most of whom are unknown.[18] British biblical scholar John K. Riches wrote:

[T]he biblical texts were produced over a period in which the living conditions of the writers – political, cultural, economic, and ecological – varied enormously. There are texts which reflect a nomadic existence, texts from people with an established monarchy and Temple cult, texts from exile, texts born out of fierce oppression by foreign rulers, courtly texts, texts from wandering charismatic preachers, texts from those who give themselves the airs of sophisticated Hellenistic writers. It is a time-span which encompasses the compositions of Homer, Plato, Aristotle, Thucydides, Sophocles, Caesar, Cicero, and Catullus. It is a period which sees the rise and fall of the Assyrian empire (twelfth to seventh century) and of the Persian empire (sixth to fourth century), Alexander's campaigns (336–326), the rise of Rome and its domination of the Mediterranean (fourth century to the founding of the Principate, 27 BCE), the destruction of the Jerusalem Temple (70 CE), and the extension of Roman rule to parts of Scotland (84 CE).

Hebrew Bible from 1300. page 20, Genesis.
Hebrew Bible from 1300. Genesis.

Considered to be scriptures (sacred, authoritative religious texts), the books were compiled by different religious communities into various biblical canons (official collections of scriptures). The earliest compilation, containing the first five books of the Bible and called the Torah (meaning "law", "instruction", or "teaching") or Pentateuch ("five books"), was accepted as Jewish canon by the 5th century BCE. A second collection of narrative histories and prophesies, called the Nevi'im ("prophets"), was canonized in the 3rd century BCE. A third collection called the Ketuvim ("writings"), containing psalms, proverbs, and narrative histories, was canonized sometime between the 2nd century BCE and the 2nd century CE. These three collections were written mostly in Hebrew, with some parts in Aramaic, and together form the Hebrew Bible or "TaNaKh" (a portmanteau of "Torah", "Nevi'im", and "Ketuvim").[20]

Greek-speaking Jews in Alexandria and elsewhere in the Jewish diaspora considered additional scriptures, composed between 200 BCE and 100 CE and not included in the Hebrew Bible, to be canon. These additional texts were included in a translation of the Hebrew Bible into Koine Greek (common Greek spoken by ordinary people) known as the Septuagint (meaning "the work of the seventy"), which began as a translation of the Torah made around 250 BCE and continued to develop for several centuries. The Septuagint contained all of the books of the Hebrew Bible, re-organized and with some textual differences, with the additional scriptures interspersed throughout.[21]

During the rise of Christianity in the 1st century CE, new scriptures were written in Greek about the life and teachings of Jesus Christ, who Christians believed was the messiah prophesized in the books of the Hebrew Bible. Two collections of these new scriptures – the Pauline epistles and the Gospels – were accepted as canon by the end of the 2nd century CE. A third collection, the catholic epistles, were canonized over the next few centuries. Christians called these new scriptures the "New Testament", and began referring to the Septuagint as the "Old Testament".[22]

Between 385 and 405 CE, the early Christian church translated its canon into Vulgar Latin (the common Latin spoken by ordinary people), a translation known as the Vulgate, which included in its Old Testament the books that were in the Septuagint but not in the Hebrew Bible. The Vulgate introduced stability to the Bible, but also began the East-West Schism between Latin-speaking Western Christianity (led by the Catholic Church) and multi-lingual Eastern Christianity (led by the Eastern Orthodox Church). Christian denominations' biblical canons varied not only in the language of the books, but also in their selection, organization, and text.[23]

Jewish rabbis began developing a standard Hebrew Bible in the 1st century CE, maintained since the middle of the first millennium by the Masoretes, and called the Masoretic Text. Christians have held ecumenical councils to standardize their biblical canon since the 4th century CE. The Council of Trent (1545–63), held by the Catholic Church in response to the Protestant Reformation, authorized the Vulgate as its official Latin translation of the Bible. The Church deemed the additional books in its Old Testament that were interspersed among the Hebrew Bible books to be "deuterocanonical" (meaning part of a second or later canon). Protestant Bibles either separated these books into a separate section called the "Apocrypha" (meaning "hidden away") between the Old and New Testaments, or omitted them altogether. The 17th-century Protestant King James Version was the most ubiquitous English Bible of all time, but it has largely been superseded by modern translations.[24]

Textual history

The books of the Bible were written and copied by hand, initially on papyrus scrolls. No originals survive, and the oldest existing scrolls are copies that were made centuries after the books were first written. The copies contained both errors and intentional changes, resulting in different versions of the books in circulation, ultimately diverging into distinct lineages, called "text families" or "text types". Over time, the individual scrolls were gathered into collections, but these collections had different scrolls, and different versions of the same scrolls, with no standard organization. By the 3rd century CE, scrolls were supplanted by early bound books called codexes, and collections of biblical books began being copied as a set.[25]

More than 220 Dead Sea Scrolls discovered in Qumran in 1947, which date between 250 BCE and 100 CE, are the oldest existing copies of the books of the Hebrew Bible of any considerable length. The Qumran scrolls attest to many different biblical text types. In addition to the Qumran scrolls, there are three major manuscript witnesses (historical copies) of the Hebrew Bible: the Septuagint, the Masoretic Text, and the Samaritan Pentateuch. Existing complete copies of the Septuagint, a translation of the Hebrew Bible into Greek, date from the 3rd to the 5th centuries CE, with fragments dating back to the 2nd century BCE. The Masoretic Text is a standardized version of the Hebrew Bible that began to be developed in the 1st century CE and has been maintained by the Masoretes since the latter half of the first millennium CE. Its oldest complete copy in existence is the Leningrad Codex, dating to c. 1000 CE. The Samaritan Pentateuch is a version of the Torah maintained by the Samaritan community since antiquity and rediscovered by European scholars in the 17th century; the oldest existing copies date to c. 1100 CE.[26]

There are about 3,000 existing New Testament manuscripts, copied between the 2nd and 17th centuries. The manuscripts include papyri, over a hundred of which have been discovered in Egypt since 1890; about 300 great uncial codices, which are vellum or parchment books written in block Greek letters, mostly dating between the 3rd and 9th centuries CE; and about 2,900 minuscules, written in a cursive style (using connected letters) that superseded uncials beginning in the 9th century. These manuscripts differ in varying degrees from one another and are grouped according to their similarities into textual families or lineages; the four most commonly recognized are Alexandrian, Western, Caesarean, and Byzantine.

Hebrew Bible

Main article: Development of the Hebrew Bible canon

The Masoretic Text is the authoritative Hebrew text of the Hebrew Bible. It defines the books of the Jewish canon, and also the precise letter-text of these biblical books, with their vocalization and accentuation.

The oldest extant manuscripts of the Masoretic Text date from approximately the 9th century CE,[28] and the Aleppo Codex (once the oldest complete copy of the Masoretic Text, but now missing its Torah section) dates from the 10th century. The term "Keter" (crown, from the Arabic, taj) originally referred to this particular manuscript. Over the years, the term Keter came to refer to any full text of the Hebrew Bible, or significant portion of it, bound as a codex (not a scroll) and including vowel points, cantillation marks, and Masoretic notes. Medieval handwritten manuscripts were considered extremely precise, the most authoritative documents from which to copy other texts.[29]

The name Tanakh (Hebrew: תנ"ך‎) reflects the threefold division of the Hebrew Scriptures, Torah ("Teaching"), Nevi'im ("Prophets") and Ketuvim ("Writings").

Torah

Main article: Torah

See also: Oral Torah

The Torah (תּוֹרָה) is also known as the "Five Books of Moses" or the Pentateuch, meaning "five scroll-cases".[30] Traditionally these books were considered to have been written almost entirely by Moses himself.[31] In the 19th century, Julius Wellhausen and other scholars proposed that the Torah had been compiled from earlier written documents dating from the 9th to the 5th century BCE, the "documentary hypothesis".[31] Scholars Hermann Gunkel and Martin Noth, building on the form criticism of Gerhard von Rad, refined this hypothesis, while other scholars have proposed other ways that the Torah might have developed over the centuries.[31]

Samaritan Inscription containing portion of the Bible in nine lines of Hebrew text, currently housed in the British Museum

The Hebrew names of the books are derived from the first words in the respective texts. The Torah consists of the following five books:

The first eleven chapters of Genesis provide accounts of the creation (or ordering) of the world and the history of God's early relationship with humanity. The remaining thirty-nine chapters of Genesis provide an account of God's covenant with the biblical patriarchsAbraham, Isaac and Jacob (also called Israel) and Jacob's children, the "Children of Israel", especially Joseph. It tells of how God commanded Abraham to leave his family and home in the city of Ur, eventually to settle in the land of Canaan, and how the Children of Israel later moved to Egypt. The remaining four books of the Torah tell the story of Moses, who lived hundreds of years after the patriarchs. He leads the Children of Israel from slavery in ancient Egypt to the renewal of their covenant with God at biblical Mount Sinai and their wanderings in the desert until a new generation was ready to enter the land of Canaan. The Torah ends with the death of Moses.[32]

The commandments in the Torah provide the basis for Jewish religious law. Tradition states that there are 613 commandments (taryag mitzvot).

Nevi'im

Main article: Nevi'im

Nevi'im (Hebrew: נְבִיאִים‎, romanized: Nəḇî'îm, "Prophets") is the second main division of the Tanakh, between the Torah and Ketuvim. It contains two sub-groups, the Former Prophets (Nevi'im Rishonimנביאים ראשונים‎, the narrative books of Joshua, Judges, Samuel and Kings) and the Latter Prophets (Nevi'im Aharonimנביאים אחרונים‎, the books of Isaiah, Jeremiah and Ezekiel and the Twelve Minor Prophets).

The Nevi'im tell the story of the rise of the Hebrew monarchy and its division into two kingdoms, ancient Israel and Judah, focusing on conflicts between the Israelites and other nations, and conflicts among Israelites, specifically, struggles between believers in "the LORD God"[33] (Yahweh) and believers in foreign gods,[34][35] and the criticism of unethical and unjust behaviour of Israelite elites and rulers;[36][37][38] in which prophets played a crucial and leading role. It ends with the conquest of the Kingdom of Israel by the Assyrians followed by the conquest of the Kingdom of Judah by the Babylonians and the destruction of the Temple in Jerusalem.

Former Prophets

The Former Prophets are the books Joshua, Judges, Samuel and Kings. They contain narratives that begin immediately after the death of Moses with the divine appointment of Joshua as his successor, who then leads the people of Israel into the Promised Land, and end with the release from imprisonment of the last king of Judah. Treating Samuel and Kings as single books, they cover:

  • Joshua's conquest of the land of Canaan (in the Book of Joshua),
  • the struggle of the people to possess the land (in the Book of Judges),
  • the people's request to God to give them a king so that they can occupy the land in the face of their enemies (in the Books of Samuel)
  • the possession of the land under the divinely appointed kings of the House of David, ending in conquest and foreign exile (Books of Kings)

Latter Prophets

The Latter Prophets are divided into two groups, the "major" prophets, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel, and the Twelve Minor Prophets, collected into a single book. The collection is broken up to form twelve individual books in the Christian Old Testament, one for each of the prophets:

  • Hosea, Hoshea (הושע)
  • Joel, Yoel (יואל)
  • Amos, Amos (עמוס)
  • Obadiah, Ovadyah (עבדיה)
  • Jonah, Yonah (יונה)
  • Micah, Mikhah (מיכה)
  • Nahum, Nahum (נחום)
  • Habakkuk, Havakuk (חבקוק)
  • Zephaniah, Tsefanya (צפניה)
  • Haggai, Khagay (חגי)
  • Zechariah, Zekharyah (זכריה)
  • Malachi, Malakhi (מלאכי)

Ketuvim

Main article: Ketuvim

Ketuvim or Kəṯûḇîm (in Biblical Hebrew: כְּתוּבִים‎ "writings") is the third and final section of the Tanakh. The Ketuvim are believed to have been written under the Ruach HaKodesh (the Holy Spirit) but with one level less authority than that of prophecy.[39]

The poetic books

In Masoretic manuscripts (and some printed editions), Psalms, Proverbs and Job are presented in a special two-column form emphasizing the parallel stichs in the verses, which are a function of their poetry. Collectively, these three books are known as Sifrei Emet (an acronym of the titles in Hebrew, איוב, משלי, תהלים yields Emet אמ"ת, which is also the Hebrew for "truth").

These three books are also the only ones in Tanakh with a special system of cantillation notes that are designed to emphasize parallel stichs within verses. However, the beginning and end of the book of Job are in the normal prose system.

The five scrolls (Hamesh Megillot)

The five relatively short books of Song of Songs, Book of Ruth, the Book of Lamentations, Ecclesiastes and Book of Esther are collectively known as the Hamesh Megillot (Five Megillot). These are the latest books collected and designated as "authoritative" in the Jewish canon even though they were not complete until the 2nd century CE.[40]

Other books

Besides the three poetic books and the five scrolls, the remaining books in Ketuvim are Daniel, Ezra–Nehemiah and Chronicles. Although there is no formal grouping for these books in the Jewish tradition, they nevertheless share a number of distinguishing characteristics:

  • Their narratives all openly describe relatively late events (i.e., the Babylonian captivity and the subsequent restoration of Zion).
  • The Talmudic tradition ascribes late authorship to all of them.
  • Two of them (Daniel and Ezra) are the only books in the Tanakh with significant portions in Aramaic.

Order of the books

The following list presents the books of Ketuvim in the order they appear in most printed editions. It also divides them into three subgroups based on the distinctiveness of Sifrei Emet and Hamesh Megillot.

The Three Poetic Books (Sifrei Emet)

The Five Megillot (Hamesh Megillot)

Other books

The Jewish textual tradition never finalized the order of the books in Ketuvim. The Babylonian Talmud (Bava Batra 14b–15a) gives their order as Ruth, Psalms, Job, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Solomon, Lamentations of Jeremiah, Daniel, Scroll of Esther, Ezra, Chronicles.[41]

In Tiberian Masoretic codices, including the Aleppo Codex and the Leningrad Codex, and often in old Spanish manuscripts as well, the order is Chronicles, Psalms, Job, Proverbs, Ruth, Song of Solomon, Ecclesiastes, Lamentations of Jeremiah, Esther, Daniel, Ezra.[42]

Canonization

The Ketuvim is the last of the three portions of the Tanakh to have been accepted as biblical canon. While the Torah may have been considered canon by Israel as early as the 5th century BCE and the Former and Latter Prophets were canonized by the 2nd century BCE, the Ketuvim was not a fixed canon until the 2nd century of the Common Era.[40]

Evidence suggests, however, that the people of Israel were adding what would become the Ketuvim to their holy literature shortly after the canonization of the prophets. As early as 132 BCE references suggest that the Ketuvim was starting to take shape, although it lacked a formal title. References in the four Gospels as well as other books of the New Testament indicate that many of these texts were both commonly known and counted as having some degree of religious authority early in the 1st century CE.

Many scholars believe that the limits of the Ketuvim as canonized scripture were determined by the Council of Jamnia c. 90 CE. Against Apion, the writing of Josephus in 95 CE, treated the text of the Hebrew Bible as a closed canon to which "... no one has ventured either to add, or to remove, or to alter a syllable..."[44] For a long time following this date the divine inspiration of Esther, the Song of Songs, and Ecclesiastes was often under scrutiny.

Original languages

The Tanakh was mainly written in biblical Hebrew, with some small portions (Ezra 4:8–6:18 and 7:12–26, Jeremiah 10:11, Daniel 2:4–7:28)[46] written in biblical Aramaic, a sister language which became the lingua franca for much of the Semitic world.[47]

Samaritan Pentateuch

Main article: Samaritan Pentateuch

Samaritans include only the Pentateuch in their biblical canon.[48] They do not recognize divine authorship or inspiration in any other book in the Jewish Tanakh.[49] A Samaritan Book of Joshua partly based upon the Tanakh's Book of Joshua exists, but Samaritans regard it as a non-canonical secular historical chronicle.[50]

Septuagint

Main article: Septuagint

The Septuagint, or the LXX, is a translation of the Hebrew Scriptures and some related texts into Koine Greek, begun in the late 3rd century BCE and completed by 132 BCE,[51][52][53] initially in Alexandria, but in time it was completed elsewhere as well.[54] It is not altogether clear which was translated when, or where; some may even have been translated twice, into different versions, and then revised.[55]

As the work of translation progressed, the canon of the Septuagint expanded. The Torah always maintained its pre-eminence as the basis of the canon but the collection of prophetic writings, based on the Nevi'im, had various hagiographical works incorporated into it. In addition, some newer books were included in the Septuagint, among these are the Maccabees and the Wisdom of Sirach. However, the book of Sirach, is now known to have existed in a Hebrew version, since ancient Hebrew manuscripts of it were rediscovered in modern times. The Septuagint version of some biblical books, like Daniel and Esther, are longer than those in the Jewish canon.[56] Some of these deuterocanonical books (e.g. the Wisdom of Solomon, and the second book of Maccabees) were not translated, but composed directly in Greek.[citation needed]

Since Late Antiquity, once attributed to a hypothetical late 1st-century Council of Jamnia, mainstream Rabbinic Judaism rejected the Septuagint as valid Jewish scriptural texts. Several reasons have been given for this. First, some mistranslations were claimed. Second, the Hebrew source texts used for the Septuagint differed from the Masoretic tradition of Hebrew texts, which was chosen as canonical by the Jewish rabbis.[57] Third, the rabbis wanted to distinguish their tradition from the newly emerging tradition of Christianity.[53][58] Finally, the rabbis claimed a divine authority for the Hebrew language, in contrast to Aramaic or Greek – even though these languages were the lingua franca of Jews during this period (and Aramaic would eventually be given a holy language status comparable to Hebrew).[59]

The Septuagint is the basis for the Old Latin, Slavonic, Syriac, Old Armenian, Old Georgian and Coptic versions of the Christian Old Testament.[60] The Roman Catholic and Eastern Orthodox Churches use most of the books of the Septuagint, while Protestant churches usually do not. After the Protestant Reformation, many Protestant Bibles began to follow the Jewish canon and exclude the additional texts, which came to be called biblical apocrypha. The Apocrypha are included under a separate heading in the King James Version of the Bible, the basis for the Revised Standard Version.[61]

Incorporations from Theodotion

In most ancient copies of the Bible which contain the Septuagint version of the Old Testament, the Book of Daniel is not the original Septuagint version, but instead is a copy of Theodotion's translation from the Hebrew, which more closely resembles the Masoretic Text.[citation needed] The original Septuagint version was discarded in favour of Theodotion's version in the 2nd to 3rd centuries CE. In Greek-speaking areas, this happened near the end of the 2nd century, and in Latin-speaking areas (at least in North Africa), it occurred in the middle of the 3rd century. History does not record the reason for this, and St. Jerome reports, in the preface to the Vulgate version of Daniel, "This thing 'just' happened."[62] One of two Old Greek texts of the Book of Daniel has been recently rediscovered and work is ongoing in reconstructing the original form of the book.[63]

The canonical Ezra–Nehemiah is known in the Septuagint as "Esdras B", and 1 Esdras is "Esdras A". 1 Esdras is a very similar text to the books of Ezra–Nehemiah, and the two are widely thought by scholars to be derived from the same original text. It has been proposed, and is thought highly likely by scholars, that "Esdras B" – the canonical Ezra–Nehemiah – is Theodotion's version of this material, and "Esdras A" is the version which was previously in the Septuagint on its own.[62]

Final form

Some texts are found in the Septuagint but are not present in the Hebrew. These additional books are Tobit, Judith, Wisdom of Solomon, Wisdom of Jesus son of Sirach, Baruch, the Letter of Jeremiah (which later became chapter 6 of Baruch in the Vulgate), additions to Daniel (The Prayer of Azarias, the Song of the Three Children, Susanna and Bel and the Dragon), additions to Esther, 1 Maccabees, 2 Maccabees, 3 Maccabees, 4 Maccabees, 1 Esdras, Odes, including the Prayer of Manasseh, the Psalms of Solomon, and Psalm 151.

Some books that are set apart in the Masoretic Text are grouped together. For example, the Books of Samuel and the Books of Kings are in the LXX one book in four parts called Βασιλειῶν ("Of Reigns"). In LXX, the Books of Chronicles supplement Reigns and it is called Paralipomenon (Παραλειπομένων – things left out). The Septuagint organizes the minor prophets as twelve parts of one Book of Twelve.[63]

The Orthodox
Old Testament[54][64][a]
Greek-based
name
Conventional
English name
Law
ΓένεσιςGénesisGenesis
ἜξοδοςÉxodosExodus
ΛευϊτικόνLeuitikónLeviticus
ἈριθμοίArithmoíNumbers
ΔευτερονόμιονDeuteronómionDeuteronomy
History
Ἰησοῦς NαυῆIêsous NauêJoshua
ΚριταίKritaíJudges
ῬούθRoúthRuth
Βασιλειῶν Αʹ[b]I ReignsI Samuel
Βασιλειῶν ΒʹII ReignsII Samuel
Βασιλειῶν ΓʹIII ReignsI Kings
Βασιλειῶν ΔʹIV ReignsII Kings
Παραλειπομένων ΑʹI Paralipomenon[c]I Chronicles
Παραλειπομένων ΒʹII ParalipomenonII Chronicles
Ἔσδρας ΑʹI Esdras1 Esdras
Ἔσδρας ΒʹII EsdrasEzra–Nehemiah
Τωβίτ[d]TobitTobit or Tobias
ἸουδίθIoudithJudith
ἘσθήρEstherEsther with additions
Μακκαβαίων ΑʹI Makkabaioi1 Maccabees
Μακκαβαίων ΒʹII Makkabaioi2 Maccabees
Μακκαβαίων ΓʹIII Makkabaioi3 Maccabees
Wisdom
ΨαλμοίPsalmsPsalms
Ψαλμός ΡΝΑʹPsalm 151Psalm 151
Προσευχὴ ΜανάσσηPrayer of ManassehPrayer of Manasseh
ἸώβIōbJob
ΠαροιμίαιProverbsProverbs
ἘκκλησιαστήςEkklesiastesEcclesiastes
Ἆσμα ἈσμάτωνSong of SongsSong of Solomon or Canticles
Σοφία ΣαλoμῶντοςWisdom of SolomonWisdom
Σοφία Ἰησοῦ ΣειράχWisdom of Jesus the son of SeirachSirach or Ecclesiasticus
Ψαλμοί ΣαλoμῶντοςPsalms of SolomonPsalms of Solomon[65]
Prophets
ΔώδεκαThe TwelveMinor Prophets
Ὡσηέ ΑʹI. OsëeHosea
Ἀμώς ΒʹII. AmōsAmos
Μιχαίας ΓʹIII. MichaiasMicah
Ἰωήλ ΔʹIV. IoëlJoel
Ὀβδίου Εʹ[e]V. ObdiasObadiah
Ἰωνᾶς Ϛ'VI. IonasJonah
Ναούμ ΖʹVII. NaoumNahum
Ἀμβακούμ ΗʹVIII. AmbakumHabakkuk
Σοφονίας ΘʹIX. SophoniasZephaniah
Ἀγγαῖος ΙʹX. AngaiosHaggai
Ζαχαρίας ΙΑʹXI. ZachariasZachariah
Ἄγγελος ΙΒʹXII. MessengerMalachi
ἨσαΐαςHesaiasIsaiah
ἹερεμίαςHieremiasJeremiah
ΒαρούχBaruchBaruch
ΘρῆνοιLamentationsLamentations
Ἐπιστολή ΙερεμίουEpistle of JeremiahLetter of Jeremiah
ἸεζεκιήλIezekiêlEzekiel
ΔανιήλDaniêlDaniel with additions
Appendix
Μακκαβαίων Δ' ΠαράρτημαIV Makkabees4 Maccabees[f]

Christian Bibles

Main articles: Biblical canon and List of English Bible translations

A Christian Bible is a set of books that a Christian denomination regards as divinely inspired and thus constituting scripture. Although the Early Church primarily used the Septuagint or the Targums among Aramaic speakers, the apostles did not leave a defined set of new scriptures; instead the canon of the New Testament developed over time. Groups within Christianity include differing books as part of their sacred writings, most prominent among which are the biblical apocrypha or deuterocanonical books.

Historically significant translations of the Christian Bible into English include the Geneva Bible, the Douay–Rheims Bible, the King James Version, the Revised Version, the American Standard Version, the Revised Standard Version, the New American Standard Bible, the New American Bible, the New International Version, the New King James Version, and the English Standard Version.[g]

Old Testament

Main article: Old Testament

The books which make up the Christian Old Testament differ between the Catholic (see Catholic Bible), Orthodox, and Protestant (see Protestant Bible) churches, with the Protestant movement accepting only those books contained in the Hebrew Bible, while Catholic and Orthodox traditions have wider canons. A few groups consider particular translations to be divinely inspired, notably the Greek Septuagint and the Aramaic Peshitta.[citation needed] The Old Testament consists of many distinct books produced over a period of centuries: The first five books – Genesis, Exodus, Leviticus, book of Numbers and Deuteronomy – reached their present form in the Persian period (538–332 BCE), and their authors were the elite of exilic returnees who controlled the Temple at that time.[66] The books of Joshua, Judges, Samuel and Kings follow, forming a history of Israel from the Conquest of Canaan to the Siege of Jerusalem c. 587 BCE.[67]

These history books make up around half the total content of the Old Testament. Of the remainder, the books of the various prophets – Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and the twelve "minor prophets" – were written between the 8th and 6th centuries BCE, with the exceptions of Jonah and Daniel, which were written much later. The "wisdom" books – Job, Proverbs, Ecclesiastes, Psalms, Song of Solomon – have various dates: Proverbs possibly was completed by the Hellenistic time (332–198 BCE), though containing much older material as well; Job completed by the 6th century BCE; Ecclesiastes by the 3rd century BCE.[68]

Apocryphal or deuterocanonical books

The contents page in a complete 80 book King James Bible, listing "The Books of the Old Testament", "The Books called Apocrypha", and "The Books of the New Testament".

In Eastern Christianity, translations based on the Septuagint still prevail. The Septuagint was generally abandoned in favour of the 10th-century Masoretic Text as the basis for translations of the Old Testament into Western languages.[citation needed] Some modern Western translations since the 14th century make use of the Septuagint to clarify passages in the Masoretic Text, where the Septuagint may preserve a variant reading of the Hebrew text.[citation needed] They also sometimes adopt variants that appear in other texts, e.g., those discovered among the Dead Sea Scrolls.[69][70]

A number of books which are part of the Peshitta or the Greek Septuagint but are not found in the Hebrew Bible (i.e., among the protocanonical books) are often referred to as deuterocanonical books by Roman Catholics referring to a later secondary (i.e., deutero) canon, that canon as fixed definitively by the Council of Trent 1545–1563.[71][72] It includes 46 books for the Old Testament (45 if Jeremiah and Lamentations are counted as one) and 27 for the New.[73]

Eighty book Protestant Bibles have fourteen books in between the Old Testament and New Testament in a section called the Apocrypha.[74][75]Protestant traditions traditionally teach that these books are useful for instruction, but are non-canonical.[74][75] However, Eastern Orthodox Churches include these books as part of their Old Testament and the Roman Catholic Church most of them with the exception of three books.[74][75]

The Roman Catholic Church recognizes:[76]

In addition to those, the Greek and Russian Orthodox Churches recognize the following:[citation needed]

Russian and Georgian Orthodox Churches include:[citation needed]

  • 2 Esdras i.e., Latin Esdras in the Russian and Georgian Bibles

There is also 4 Maccabees which is only accepted as canonical in the Georgian Church, but was included by St. Jerome in an appendix to the Vulgate, and is an appendix to the Greek Orthodox Bible, and it is therefore sometimes included in collections of the Apocrypha.[citation needed]

The Syriac Orthodox tradition includes:[citation needed]

The Ethiopian biblical canon includes:[citation needed]

and some other books.

The Revised Common Lectionary of the Lutheran Church, Moravian Church, Reformed Churches, Anglican Church and Methodist Church uses the Apocryphal Books liturgically, with alternative Old Testament readings available.[77] Therefore, editions of the Bible intended for use in the Lutheran Church and Anglican Church include the fourteen books of the Protestant Apocrypha, many of which are the Deuterocanonical books accepted by the Catholic Church, plus 1 Esdras, 2 Esdras and the Prayer of Manasseh, which were in the Vulgate appendix.[78][self-published source]

Pseudepigraphal books

Main article: Pseudepigrapha

The term pseudepigrapha commonly describes numerous works of Jewish religious literature written from about 300 BCE to 300 CE. Not all of these works are actually pseudepigraphical. It also refers to books of the New Testament canon whose authorship is misrepresented or questionable. The Old Testament pseudepigraphal works include the following:[79]

Book of Enoch

Notable pseudepigraphal works include the Books of Enoch (such as 1 Enoch, 2 Enoch, surviving only in Old Slavonic, and 3 Enoch, surviving in Hebrew, c. 5th to 6th century CE). These are ancient Jewish religious works, traditionally ascribed to the prophet Enoch, the great-grandfather of the patriarch Noah. They are not part of the biblical canon used by Jews, apart from Beta Israel. Most Christian denominations and traditions may accept the Books of Enoch as having some historical or theological interest or significance. It has been observed that part of the Book of Enoch is quoted in the Epistle of Jude (part of the New Testament) but Christian denominations generally regard the Books of Enoch as non-canonical or non-inspired.[80] However, the Enoch books are treated as canonical by the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church and Eritrean Orthodox Tewahedo Church.

The older sections (mainly in the Book of the Watchers) are estimated to date from about 300 BCE, and the latest part (Book of Parables) probably was composed at the end of the 1st century BCE.[81]

Denominational views of pseudepigrapha

There arose[when?] in some Protestant biblical scholarship an extended use of the term pseudepigrapha for works that appeared as though they ought to be part of the biblical canon, because of the authorship ascribed to them, but which stood outside both the biblical canons recognized by Protestants and Catholics. These works were also outside the particular set of books that Roman Catholics called deuterocanonical and to which Protestants had generally applied the term Apocryphal. Accordingly, the term pseudepigraphical, as now used often among both Protestants and Roman Catholics (allegedly for the clarity it brings to the discussion), may make it difficult to discuss questions of pseudepigraphical authorship of canonical books dispassionately with a lay audience. To confuse the matter further, Eastern Orthodox Christians accept books as canonical that Roman Catholics and most Protestant denominations consider pseudepigraphical or at best of much less authority. There exist also churches that reject some of the books that Roman Catholics, Orthodox and Protestants accept. The same is true of some Jewish sects. Many works that are apocryphal are otherwise considered genuine.[clarification needed]

Role of the Old Testament in Christian theology

Further information: Sola scriptura and Christian theology

The Old Testament has always been central to the life of the Christian church. Bible scholar N.T. Wright says "Jesus himself was profoundly shaped by the scriptures." He adds that the earliest Christians also searched those same Hebrew scriptures in their effort to understand the earthly life of Jesus. They regarded the "holy writings" of the Israelites as necessary and instructive for the Christian, as seen from Paul's words to Timothy (2 Timothy 3:15), and as pointing to the Messiah, and as having reached a climactic fulfilment in Jesus himself, generating the "new covenant" prophesied by Jeremiah.[83]

New Testament

Main article: New Testament

The New Testament is the name given to the second and final portion of the Christian Bible. Jesus is its central figure. The term "New Testament" came into use in the 2nd century during a controversy among Christians over whether the Hebrew Bible should be included with the Christian writings as sacred scripture. The New Testament presupposes the inspiration of the Old Testament.[84] Some other works which were widely read by early churches were excluded from the New Testament and relegated to the collections known as the Apostolic Fathers (generally considered orthodox) and the New Testament Apocrypha (including both orthodox and heretical works).

The New Testament is a collection of 27 books[85] of 4 different genres of Christian literature (Gospels, one account of the Acts of the Apostles, Epistles and an Apocalypse). These books can be grouped into:

The New Testament books are ordered differently in the Catholic/Orthodox/Protestant tradition, the Slavonic tradition, the Syriac tradition and the Ethiopian tradition.

Original language

See also: Language of the New Testament

The mainstream consensus is that the New Testament was written in a form of Koine Greek,[86][87] which was the common language of the Eastern Mediterranean[88][89][90][91] from the Conquests of Alexander the Great (335–323 BCE) until the evolution of Byzantine Greek (c. 600).

Historic editions

See also: Biblical manuscript and Textual criticism

An early German translation by Martin Luther. His translation of the text into the vernacularwas highly influential.

The original autographs, that is, the original Greek writings and manuscripts written by the original authors of the New Testament, have not survived.[92] But historically copies exist of those original autographs, transmitted and preserved in a number of manuscript traditions. There have been some minor variations, additions or omissions, in some of the texts. When ancient scribes copied earlier books, they sometimes wrote notes on the margins of the page (marginal glosses) to correct their text – especially if a scribe accidentally omitted a word or line – and to comment about the text. When later scribes were copying the copy, they were sometimes uncertain if a note was intended to be included as part of the text.

The three main textual traditions of the Greek New Testament are sometimes called the Alexandrian text-type (generally minimalist), the Byzantine text-type (generally maximalist), and the Western text-type (occasionally wild). Together they comprise most of the ancient manuscripts.

Development of the Christian canons

Main articles: Development of the Old Testament canon and Development of the New Testament canon

The Old Testament canon entered into Christian use in the Greek Septuagint translations and original books, and their differing lists of texts. In addition to the Septuagint, Christianity[vague] subsequently added various writings that would become the New Testament. Somewhat different lists of accepted works continued to develop in antiquity. In the 4th century a series of synods produced a list of texts equal to the 39, 46, 51, or 54-book canon of the Old Testament and to the 27-book canon of the New Testament that would be subsequently used to today, most notably the Synod of Hippo in 393 CE. Also c. 400, Jerome produced a definitive Latin edition of the Bible (see Vulgate), the canon of which, at the insistence of the Pope, was in accord with the earlier Synods. With the benefit of hindsight, it can be said that this process effectively set the New Testament canon, although there are examples of other canonical lists in use after this time.

The Protestant Old Testament of today has a 39-book canon – the number of books (though not the content) varies from the Jewish Tanakh only because of a different method of division – while the Roman Catholic Church recognizes 46 books (51 books with some books combined into 46 books) as the canonical Old Testament. The Eastern Orthodox Churches recognize 3 Maccabees, 1 Esdras, Prayer of Manasseh and Psalm 151 in addition to the Catholic canon. Some include 2 Esdras. The term "Hebrew Scriptures" is often used as being synonymous with the Protestant Old Testament, since the surviving scriptures in Hebrew include only those books, while Catholics and Orthodox include additional texts that have not survived in Hebrew. Eighty book Protestant Bibles include 14 books called Apocrypha in between the Old Testament and the New Testament that are deemed useful for instruction but non-canonical.[75][93][74] Both Catholics and Protestants (as well as Greek Orthodox) have the same 27-book New Testament Canon.[94]

The New Testament writers assumed the inspiration of the Old Testament, probably earliest stated in 2 Timothy 3:16, "All scripture is given by inspiration of God".[12]

Some denominations have additional canonical holy scriptures beyond the Bible, including the standard works of the Latter Day Saints movement and Divine Principle in the Unification Church.

Ethiopian Orthodox canon

Main article: Orthodox Tewahedo biblical canon

The Canon of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church is wider than the canons used by most other Christian churches. There are 81 books in the Ethiopian Orthodox Bible.[95] The Ethiopian Old Testament Canon includes the books found in the Septuagint accepted by other Orthodox Christians, in addition to Enoch and Jubilees which are ancient Jewish books that only survived in Ge'ez but are quoted in the New Testament,[citation needed] also Greek Ezra First and the Apocalypse of Ezra, 3 books of Meqabyan, and Psalm 151 at the end of the Psalter. The three books of Meqabyan are not to be confused with the books of Maccabees. The order of the other books is somewhat different from other groups', as well. The Old Testament follows the Septuagint order for the Minor Prophets rather than the Jewish order.[citation needed]

Peshitta

Main article: Peshitta

The Peshitta (Classical Syriac: ܦܫܺܝܛܬܳܐ‎ orܦܫܝܼܛܬܵܐpšīṭtā) is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition. The consensus within biblical scholarship, although not universal, is that the Old Testament of the Peshitta was translated into Syriac from biblical Hebrew, probably in the 2nd century AD, and that the New Testament of the Peshitta was translated from the Greek.[96] This New Testament, originally excluding certain disputed books (2 Peter, 2 John, 3 John, Jude, Revelation), had become a standard by the early 5th century. The five excluded books were added in the Harklean Version (616 AD) of Thomas of Harqel.[97][98][99]

Divine inspiration

Main articles: Biblical inspiration, Biblical literalism, Biblical infallibility, and Biblical inerrancy

A Bible is placed centrally on a Lutheranaltar, highlighting its importance

The Second Epistle to Timothy says that "all scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness". (2 Timothy 3:16)[100] Various related but distinguishable views on divine inspiration include:

  • the view of the Bible as the inspired word of God: the belief that God, through the Holy Spirit, intervened and influenced the words, message, and collation of the Bible[101]
  • the view that the Bible is also infallible, and incapable of error in matters of faith and practice, but not necessarily in historic or scientific matters
  • the view that the Bible represents the inerrant word of God, without error in any aspect, spoken by God and written down in its perfect form by humans

Within these broad beliefs many schools of hermeneutics operate. "Bible scholars claim that discussions about the Bible must be put into its context within church history and then into the context of contemporary culture."[83]Fundamentalist Christians are associated with the doctrine of biblical literalism, where the Bible is not only inerrant, but the meaning of the text is clear to the average reader.[102]

Jewish antiquity attests to belief in sacred texts,[103][104] and a similar belief emerges in the earliest of Christian writings. Various texts of the Bible mention divine agency in relation to its writings.[105] In their book A General Introduction to the Bible, Norman Geisler and William Nix write: "The process of inspiration is a mystery of the providence of God, but the result of this process is a verbal, plenary, inerrant, and authoritative record."[106] Most evangelical biblical scholars[107][108][109] associate inspiration with only the original text; for example some American Protestants adhere to the 1978 Chicago Statement on Biblical Inerrancy which asserted that inspiration applied only to the autographic

Sours: https://en.wikipedia.org/wiki/Bible
Sours: https://www.merriam-webster.com/dictionary/sacred%20book
  1. Sanctuary lakes apartments
  2. Protech whiskers 2
  3. Round bookcase amazon

Bible

[ bahy-buhl ]

/ ˈbaɪ bəl /


noun

the collection of sacred writings of the Christian religion, comprising the Old and New Testaments.

Hebrew Bible.

Often bible . the sacred writings of any religion.

bible,any book, reference work, periodical, etc., accepted as authoritative, informative, or reliable: He regarded that particular bird book as the birdwatchers' bible.

QUIZ

ARE YOU A TRUE BLUE CHAMPION OF THESE "BLUE" SYNONYMS?

We could talk until we're blue in the face about this quiz on words for the color "blue," but we think you should take the quiz and find out if you're a whiz at these colorful terms.

Question 1 of 8

Which of the following words describes “sky blue”?

Origin of Bible

First recorded in 1300–50; Middle English bible, bibel, from Old French bible, from Medieval Latin biblia (feminine singular), from Greek, in tà biblía tà hagía (Septuagint) “the holy books,” plural of biblíon, byblíon “papyrus roll, strip of papyrus,” equivalent to býbl(os) “papyrus” (after Býblos, a Phoenician port where papyrus was prepared and exported) + -ion noun suffix

OTHER WORDS FROM Bible

anti-Bible,adjective

Words nearby Bible

bibcock, bibelot, bi-bi reaction, bi-bivalent, Bibl, Bible, Bible banger, Bible Belt, Bible class, Bible paper, Bible school

Dictionary.com Unabridged Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2021

How to use Bible in a sentence

  • She still balanced her checkbook, and spent her days doing crossword puzzles and poring over her Bible.

    Sent Home to Die|by Annie Waldman and Joshua Kaplan|September 2, 2020|ProPublica

  • Some defend the Pences by claiming they “just follow the Bible.”

    Harris should make Pence’s bigotry an issue|James Driscoll|August 28, 2020|Washington Blade

  • First and foremost, as the Bible says, love your neighbor as you love yourself.

    Departure from convention—mom, baseball, the postal worker, and patriotism|jakemeth|August 19, 2020|Fortune

  • This conviction has deep roots in Christian thought, it can be traced to the authors of the Bible and early Jewish and Christian communities.

    A Justification For Unrest? Look No Further Than The Bible And The Founding Fathers|LGBTQ-Editor|June 11, 2020|No Straight News

  • Nonetheless, some parts of the Bible have been used to justify the quelling of social unrest.

    A Justification For Unrest? Look No Further Than The Bible And The Founding Fathers|LGBTQ-Editor|June 11, 2020|No Straight News

  • And “what kind of person,” Steinberg asks, “dares to write a sequel to the Bible?”

    Was ‘The Book of Mormon’ a Great American Novel?|Stefan Beck|January 4, 2015|DAILY BEAST

  • It needs to be said: bigotry in the name of religion is still bigotry; child abuse wrapped in a Bible verse is still child abuse.

    Dear Leelah, We Will Fight On For You: A Letter to a Dead Trans Teen|Parker Molloy|January 1, 2015|DAILY BEAST

  • No more allowing people to justify their bigotry by spouting a cherry-picked Bible verse.

    Dear Leelah, We Will Fight On For You: A Letter to a Dead Trans Teen|Parker Molloy|January 1, 2015|DAILY BEAST

  • He stated—quite rightly—that animals are never mentioned in connection with eternal life in the Bible.

    Sorry, Internet: Pope Francis Didn't Open Paradise to Pets|Candida Moss|December 14, 2014|DAILY BEAST

  • In the Bible, Moses does kill a guy—the Egyptian slave master who is beating an Israelite to death.

    Christian Bale: One Man's Moses Is Another Man's Terrorist|Candida Moss, Joel Baden|December 7, 2014|DAILY BEAST

  • There seems something in that also which I could spare only very reluctantly from a new Bible in the world.

    The Salvaging Of Civilisation|H. G. (Herbert George) Wells

  • Each religion claims that its own Bible is the direct revelation of God, and is the only true Bible teaching the only true faith.

    God and my Neighbour|Robert Blatchford

  • And furthermore, I imagine something else about this—quite unlike the old Bible—I imagine all of it periodically revised.

    The Salvaging Of Civilisation|H. G. (Herbert George) Wells

  • Is the Bible revelation so clear and explicit that no difference of opinion as to its meaning is possible?

    God and my Neighbour|Robert Blatchford

  • I shall therefore, in my effort to prove the Bible fallible, quote almost wholly from Christian critics.

    God and my Neighbour|Robert Blatchford

British Dictionary definitions for Bible


noun

  1. the Biblethe sacred writings of the Christian religion, comprising the Old and New Testaments and, in the Roman Catholic Church, the Apocrypha
  2. (as modifier)a Bible reading

the English name for Tanach

(often not capital)any book containing the sacred writings of a religion

(usually not capital)a book regarded as authoritativethe angler's bible

Word Origin for Bible

C13: from Old French, from Medieval Latin biblia books, from Greek, plural of biblion book, diminutive of biblos papyrus, from Bublos Phoenician port from which Greece obtained Egyptian papyrus

Collins English Dictionary - Complete & Unabridged 2012 Digital Edition © William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins Publishers 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012

Cultural definitions for Bible (1 of 2)


The book sacred to Christians (see also Christian), which they consider to be the inspired word of God. The Bible includes the Old Testament, which contains the sacred books of the Jews (see also Jews), and the New Testament, which begins with the birth of Jesus.

Thirty-nine books of the Old Testament are accepted as part of the Bible by Christians and Jews alike. Some Christians consider several books of the Old Testament, such as Judith, I and II Maccabees, and Ecclesiasticus, to be part of the Bible also, whereas other Christians, and Jews, call these the Old Testament Apocrypha. Christians are united in their acceptance of the twenty-seven books of the New Testament; Jews do not consider the writings of the New Testament inspired. The Bible is also called “the Book” (bible means “book”).

notes for Bible

By extension, any book considered an infallible or very reliable guide to some activity may be called a “bible.”

Cultural definitions for Bible (2 of 2)

The New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition Copyright © 2005 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

Sours: https://www.dictionary.com/browse/bible
\

religious text

religious text - writing that is venerated for the worship of a deityreligious text - writing that is venerated for the worship of a deity

religious writing, sacred text, sacred writing

piece of writing, written material, writing - the work of a writer; anything expressed in letters of the alphabet (especially when considered from the point of view of style and effect); "the writing in her novels is excellent"; "that editorial was a fine piece of writing"

sacred scripture, scripture - any writing that is regarded as sacred by a religious group

Christian Bible, Good Book, Holy Scripture, Holy Writ, Scripture, Bible, Word of God, Book, Word - the sacred writings of the Christian religions; "he went to carry the Word to the heathen"

Paralipomenon - (Old Testament) an obsolete name for the Old Testament books of I Chronicles and II Chronicles which were regarded as supplementary to Kings

Testament - either of the two main parts of the Christian Bible

evangel, Gospel, Gospels - the four books in the New Testament (Matthew, Mark, Luke, and John) that tell the story of Christ's life and teachings

Synoptic Gospels, Synoptics - the first three Gospels which describe events in Christ's life from a similar point of view

prayer - a fixed text used in praying

service book - a book setting forth the forms of church service

Apocrypha - 14 books of the Old Testament included in the Vulgate (except for II Esdras) but omitted in Jewish and Protestant versions of the Bible; eastern Christian churches (except the Coptic Church) accept all these books as canonical; the Russian Orthodox Church accepts these texts as divinely inspired but does not grant them the same status

sapiential book, wisdom book, wisdom literature - any of the biblical books (Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, Wisdom of Solomon, Ecclesiasticus) that are considered to contain wisdom

Pseudepigrapha - 52 texts written between 200 BC and AD 200 but ascribed to various prophets and kings in the Hebrew scriptures; many are apocalyptic in nature

Talmudic literature - (Judaism) ancient rabbinical writings

Veda, Vedic literature - (from the Sanskrit word for `knowledge') any of the most ancient sacred writings of Hinduism written in early Sanskrit; traditionally believed to comprise the Samhitas, the Brahmanas, the Aranyakas, and the Upanishads

mantra - (Sanskrit) literally a `sacred utterance' in Vedism; one of a collection of orally transmitted poetic hymns

psalm - any sacred song used to praise the deity

Sours: //www.thefreedictionary.com/

Book definition holy

Religious text

Texts which religious traditions consider to be central to their practice or beliefs

"Scripture" and "scriptures" redirect here. For other uses, see Scripture (disambiguation).

"Sacred texts" redirects here. For the website, see Internet Sacred Text Archive.

Religious texts are texts related to a religious tradition. They differ from literary texts by being a compilation or discussion of beliefs, mythologies, ritual practices, commandments or laws, ethical conduct, spiritual aspirations, and for creating or fostering a religious community.[1][2][3] The relative authority of religious texts develops over time and is derived from the ratification, enforcement, and its use across generations. Some religious texts are accepted or categorized as canonical, some non-canonical, and others extracanonical, semi-canonical, deutero-canonical, pre-canonical or post-canonical.[4]

A scripture is a subset of religious texts considered to be "especially authoritative",[5][6] revered and "holy writ",[7] "sacred, canonical", or of "supreme authority, special status" to a religious community.[8][9] The terms sacred text and religious text are not necessarily interchangeable in that some religious texts are believed to be sacred because of the belief in some theistic religions such as the Abrahamic religions that the text is divinely or supernaturallyrevealed or divinely inspired, or in non-theistic religions such as some Indian religions they are considered to be the central tenets of their eternal Dharma. Many religious texts, in contrast, are simply narratives or discussions pertaining to the general themes, interpretations, practices, or important figures of the specific religion. In others (Christianity), the canonical texts include a particular text (Bible) but is "an unsettled question", according to Eugene Nida. In yet others (Hinduism, Buddhism), there "has never been a definitive canon".[10][11] While the term scripture is derived from the Latinscriptura, meaning "writing", most sacred scriptures of the world's major religions were originally a part of their oral tradition, and were "passed down through memorization from generation to generation until they were finally committed to writing", according to the Encyclopaedia Britannica.[7][12][13]

Religious texts also serve a ceremonial and liturgical role, particularly in relation to sacred time, the liturgical year, the divine efficacy and subsequent holy service; in a more general sense, its performance.[citation needed]

Etymology and nomenclature[edit]

According to Peter Beal, the term scripture – derived from "scriptura" (Latin) – meant "writings [manuscripts] in general" prior to the medieval era, then became "reserved to denote the texts of the Old and New Testaments of the Bible".[14] Beyond Christianity, according to the Oxford World Encyclopedia, the term "scripture" has referred to a text accepted to contain the "sacred writings of a religion",[15] while The Concise Oxford Dictionary of World Religions states it refers to a text "having [religious] authority and often collected into an accepted canon".[16] In modern times, this equation of the written word with religious texts is particular to the English language, and is not retained in most other languages, which usually add an adjective like "sacred" to denote religious texts.

Some religious texts are categorized as canonical, some non-canonical, and others extracanonical, semi-canonical, deutero-canonical, pre-canonical or post-canonical.[4] The term "canon" is derived from the Greek word "κανών", "a cane used as a measuring instrument". It connotes the sense of "measure, standard, norm, rule". In the modern usage, a religious canon refers to a "catalogue of sacred scriptures" that is broadly accepted to "contain and agree with the rule or canon of a particular faith", states Juan Widow.[17] The related terms such as "non-canonical", "extracanonical", "deuterocanonical" and others presume and are derived from "canon". These derived terms differentiate a corpus of religious texts from the "canonical" literature. At its root, this differentiation reflects the sects and conflicts that developed and branched off over time, the competitive "acceptance" of a common minimum over time and the "rejection" of interpretations, beliefs, rules or practices by one group of another related socio-religious group.[18] The earliest reference to the term "canon" in the context of "a collection of sacred Scripture" is traceable to the 4th-century CE. The early references, such as the Synod of Laodicea, mention both the terms "canonical" and "non-canonical" in the context of religious texts.[19]

History of religious texts[edit]

See also: History of religions, Timeline of religion, and History of writing

One of the oldest known religious texts is the Kesh Temple Hymn of ancient Sumer,[20][21] a set of inscribed clay tablets which scholars typically date around 2600 BCE.[22] The Epic of Gilgamesh from Sumer, although only considered by some scholars as a religious text, has origins as early as 2150 BCE,[23] and stands as one of the earliest literary works that includes various mythological figures and themes of interaction with the divine.[24] The ‘’Rigveda’’ – a scripture of Hinduism – is dated to between 1500–1200 BCE. It is one of the oldest known complete religious texts that has survived into the modern age.[25]

There are many possible dates given to the first writings which can be connected to Talmudic and Biblical traditions, the earliest of which is found in scribal documentation of the 8th century BCE,[26] followed by administrative documentation from temples of the 5th and 6th centuries BCE,[27] with another common date being the 2nd century BCE.[27] Although a significant text in the history of religious text because of its widespread use among religious denominations and its continued use throughout history, the texts of the Abrahamic traditions are a good example of the lack of certainty surrounding dates and definitions of religious texts.

High rates of mass production and distribution of religious texts did not begin until the invention of the printing press in 1440,[28] before which all religious texts were hand written copies, of which there were relatively limited quantities in circulation.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^Charles Elster (2003). "Authority, Performance, and Interpretation in Religious Reading: Critical Issues of Intercultural Communication and Multiple Literacies". Journal of Literacy Research. 35 (1): 667–670., Quote: "religious texts serve two important regulatory functions: on the group level, they regulate liturgical ritual and systems of law; at the individual level, they (seek to) regulate ethical conduct and direct spiritual aspirations."
  2. ^Eugene Nida (1994). "The Sociolinguistics of Translating Canonical Religious Texts". TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction. Érudit: Université de Montréal. 7 (1): 195–197., Quote: "The phrase "religious texts" may be understood in two quite different senses: (1) texts that discuss historical or present-day religious beliefs and practices of a believing community and (2) texts that are crucial in giving rise to a believing community."
  3. ^Ricoeur, Paul (1974). "Philosophy and Religious Language". The Journal of Religion. University of Chicago Press. 54 (1): 71–85. doi:10.1086/486374. S2CID 144691132.
  4. ^ abLee Martin McDonald; James H. Charlesworth (5 April 2012). 'Noncanonical' Religious Texts in Early Judaism and Early Christianity. A&C Black. pp. 1–5, 18–19, 24–25, 32–34. ISBN .
  5. ^Charles Elster (2003). "Authority, Performance, and Interpretation in Religious Reading: Critical Issues of Intercultural Communication and Multiple Literacies". Journal of Literacy Research. 35 (1): 669–670.
  6. ^John Goldingay (2004). Models for Scripture. Clements Publishing Group. pp. 183–190. ISBN .
  7. ^ abThe Editors of Encyclopaedia Britannica (2009). Scripture. Encyclopaedia Britannica.
  8. ^Wilfred Cantwell Smith (1994). What is Scripture?: A Comparative Approach. Fortress Press. pp. 12–14. ISBN .
  9. ^William A. Graham (1993). Beyond the Written Word: Oral Aspects of Scripture in the History of Religion. Cambridge University Press. pp. 44–46. ISBN .
  10. ^Eugene Nida (1994). "The Sociolinguistics of Translating Canonical Religious Texts". 7 (1): 194–195.
  11. ^Thomas B. Coburn (1984). ""Scripture" in India: Towards a Typology of the Word in Hindu Life". Journal of the American Academy of Religion. Oxford University Press. 52 (3): 435–459. doi:10.1093/jaarel/52.3.435. JSTOR 1464202.
  12. ^William A. Graham (1993). Beyond the Written Word: Oral Aspects of Scripture in the History of Religion. Cambridge University Press. pp. ix, 5–9. ISBN .
  13. ^Carroll Stuhlmueller (1958). "The Influence of Oral Tradition Upon Exegesis and the Senses of Scripture". The Catholic Biblical Quarterly. 20 (3): 299–302. JSTOR 43710550.
  14. ^Peter Beal (2008). A Dictionary of English Manuscript Terminology: 1450 to 2000. Oxford University Press. p. 367. ISBN .
  15. ^"Scriptures". The World Encyclopedia. Oxford University Press. 2004. ISBN .
  16. ^John Bowker (2000). "Scripture". The Concise Oxford Dictionary of World Religions. Oxford University Press. ISBN .
  17. ^Juan Carlos Ossandón Widow (2018). The Origins of the Canon of the Hebrew Bible. BRILL Academic. pp. 22–27. ISBN .
  18. ^Gerbern Oegema (2012). Lee Martin McDonald and James H. Charlesworth (ed.). 'Noncanonical' Religious Texts in Early Judaism and Early Christianity. A&C Black. pp. 18–23 with footnotes. ISBN .
  19. ^Edmon L. Gallagher; John D. Meade (2017). The Biblical Canon Lists from Early Christianity: Texts and Analysis. Oxford University Press. pp. xii–xiii. ISBN .
  20. ^Kramer, Samuel (1942). "The Oldest Literary Catalogue: A Sumerian List of Literary Compositions Compiled about 2000 B.C.". Bulletin of the American Schools of Oriental Research. 88 (88): 10–19. doi:10.2307/1355474. JSTOR 1355474. S2CID 163898367.
  21. ^Sanders, Seth (2002). "Old Light on Moses' Shining Face". Vetus Testamentum. 52 (3): 400–406. doi:10.1163/156853302760197520.
  22. ^Enheduanna; Meador, Betty De Shong (2009-08-01). Princess, priestess, poet: the Sumerian temple hymns of Enheduanna. University of Texas Press. ISBN .
  23. ^Stephanie Dalley (2000). Myths from Mesopotamia: Creation, The Flood, Gilgamesh, and Others. Oxford University Press. pp. 41–45. ISBN .
  24. ^George, Andrew (2002-12-31). The Epic of Gilgamesh: The Babylonian Epic Poem and Other Texts in Akkadian and Sumerian. Penguin. ISBN .
  25. ^Sagarika Dutt (2006). India in a Globalized World. Manchester University Press. p. 36. ISBN 978-1-84779-607-3
  26. ^"The Yahwist". Contradictions in the Bible. 2012-12-23. Retrieved 2016-12-06.
  27. ^ abJaffee, Martin S. (2001-04-19). Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE-400 CE. Oxford University Press. ISBN .
  28. ^"The History Guide". www.historyguide.org. Retrieved 2016-12-06.

External links[edit]

Sours: https://en.wikipedia.org/wiki/Religious_text
Holy Books (Std. 2nd)

His hand. I sat sideways to fit together on a cot. I liked it, but it caved in, it seemed to me that it creaked so that just look - it will break.

Now discussing:

Between them, in the middle, sat the owner of the voice, slightly smaller in stature, but just as wide in the shoulders. Good girl, I understood everything, her voice praised: Don't be afraid and don't worry. We will come soon and we will explain everything to you in detail. The voice suddenly became somewhat gentle, and Tanya noted that He became "you" with her.



108 109 110 111 112